Чарлтон Хестон, Джек Хокинс, Хайя Харарит, Стивен Бойд, Хью Гриффит, Марта Скотт, Кэти О’Доннелл, Сэм Джаффе, Финлэй Карри, Фрэнк Тринг, Теренс Лонгдон, Джордж Релф, Андре Морелл, Umberto Alivernini, Армандо Аннуале
Действие фильма начинается в Палестине в 26 году от Рождества Христова. Два друга, иудей Бен Гур и римлянин Мессала, встречаются после долгой разлуки взрослыми людьми и понимают, что дружба уже невозможна...
Скачать фильм Бен-Гур (1959) через торрент в хорошем качестве
Видео: 1920 x 1080 Аудио: 384.00 kbps; 5.1 Ch; 48 kHz Доп. информация: Аудио дорожки: Русский профессиональный перевод - SomeWax + Оригинальная дорожка Субтитры: Русские
BDRip HD 1920x696 MKV
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) А.Гаврилов, Ю.Живов
15.73 Гб
Ben-Hur 1959
Видео: HEVC, ~ 8000 Кбит/с, 1920x696, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) Доп. информация: 1-ая часть: Видео: 1920x696 (2,759), 7363 Кбит/сек, 0.230 бит/(Пиксели*Кадры), 23.976 (24000/1001) кадр/сек, HEVC ([email protected]@High) 10 бит Звук: Русская, AC3, 192 Кбит/сек, Front: L R, 48,0 КГц (Дубляж Варус Видео) Русская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (MVO SomeWax) Русская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (AVO Гаврилов) Русская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (AVO Живов) Английская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (Оригинал) Субтитры: Русские, английские Разделение по главам: есть 2-ая часть: Видео: 1920x696 (2,759), 9494 Кбит/сек, 0.296 бит/(Пиксели*Кадры), 23.976 (24000/1001) кадр/сек, HEVC ([email protected]@High) 10 бит Звук: Русская, AC3, 192 Кбит/сек, Front: L R, 48,0 КГц (Дубляж Варус Видео) Русская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (MVO SomeWax) Русская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (AVO Гаврилов) Русская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (AVO Живов) Английская, AC3, 448 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, 48,0 КГц (Оригинал) Субтитры: Русские, английские Разделение по главам: есть Субтитры: Русские, английские
Видео: 27901 kbps 1080p / 1920x1080 / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио: Аудио 1: Английский DTS-HD Master Audio 5.1 / 48 kHz / 3510 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) Аудио 2: Русский MVO «Медиа-Комплекс» (Dolby AC3, 2/0 ch, 192Kbps) Аудио 3: Русский MVO «DVD Магия» (Dolby AC3, 5.1 ch, 448bps) Аудио 4: Русский АVO Гаврилов (Dolby AC3, 5.1 ch, 448bps) Аудио 5: Английский, комментарии режиссера Уильяма Уайлер (Dolby AC3, 2/0 ch, 192Kbps) Доп. информация: Перевод: Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый) Доп. инфо о переводе 1: «Медиа-Комплекс» Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) Доп. инфо о переводе 2: «DVD Магия» Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Доп. инфо о переводе 3: А. Гаврилов
Blu-Ray HD 1920x1080 BDMV
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) AMS, А.Гаврилов, Ю.Живов
84.64 Гб
BEN-HUR_1959_BD-REMUX_HDCLUB
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 27848 Кбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, ~ 3550 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, ~ 3564 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Доп. информация: by xamster Цитата • Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray. • Оставлена исходная разбивка на 2 BD, поэтому битрейты видео и хд-звука для первой и второй частей указаны через разделитель. • Внимание! Прежде, чем качать релиз и оставлять комментарии прочитайте нижеследующие пояснения. • В первую очередь хочу выразить благодарность товарищам vlaluk, Nadoelo, Devlad, Прагматик, antikillW, lizing48 и некоторым другим, чьи ники и информация о них утеряны за давностью лет, за то или иное содействие в появлении релиза. • Отдельная благодарность PUSSEN за неоценимую помощь в синхронизации дорожки с переводом Ю.Толбина. • Хочу предупредить, что "идеального" или "лучшего" перевода для данного фильма нет. Все переводы неточны в той или иной степени, а также имеют различные недостатки. • Дубляж Варус Видео - оказался на удивление хорош для дубляжа, но и он не подарок. Из плюсов - отсутствие оригинальной речи (для фанатов дубляжа), весьма неплохое качество перевода, известные актеры в озвучке. Минусы - дорога с вхс, со всеми вытекающими, не везде липсинк (в силу манеры дублирования Варуса), порой довольно глупые неточности в переводе - одна из самых известных это "номер" Бен Гура на галере. • МВО DVD Магии - получен наложением выделенных голосов на центр декодированного оригинального DTS-HD MA. Из плюсов - неплохое выделение голосов, и соответственно хорошее звучание в переналожении, голоса довольно приятны, и по качеству звучания это наверное лучшая 5.1 дорожка в релизе, не считая оригинала. Из минусов - как и у всех, неточности в переводе, хотя на общем фоне переводов на этот фильм, смотрится вполне достойно. • МВО SomeWax - представлен в двух вариантах, в виде DTS-HD MA полученного наложением выделенных голосов на центр декодированного оригинала, а также в виде синхронизированной исходной 5.1 дорожки с DVD SomeWax. Сделано это по причине того, что выделение получилось не без шероховатостей, но оригинал на BD был лучше. Поэтому было сделано два варианта для любителей данного перевода, DTS-HD для тех, кому важно слышать хороший оригинал, и DD 5.1 для кого важнее звучание голосов в изначальном варианте. Из плюсов могу отметить разве что "многоголосость" перевода, из минусов - опять же неточности, плохую работу переводчика с именами и прецедентными текстами (Библия). • АВО Мудров - получен наложением чистого голоса на центр декодированного оригинального DTS-HD MA. Хотелось бы заранее отметить, что все "чистые голоса" авторских переводов, использованные в раздаче, далеки от идеала в техническом плане по сегодняшним меркам, но лучше любых аналогичных дорожек в сети на данный момент. Из плюсов - перевод Мудрова это лучший авторский перевод, из существующих на данный фильм, а возможно вообще лучший перевод данного фильма. Все замеченные неточности перевода были вызваны литературностью текста, когда "букву перевода" теснит "передаваемый смысл", а не ошибками переводчика, мелочи типа Иуда (говорят в оригинале) / Бен Гур (говорит переводчик) я в данном случае не учитываю. Из минусов - далеко не самое лучшее звучание голоса, но любителям авторских переводов, полагаю не привыкать. • АВО Гаврилов - получен наложением чистого голоса на центр декодированного оригинального DTS-HD MA. Перевод очевидно старый, снятый когда-то с кассеты (о чем говорят многие технические дефекты в чистом голосе, а также факт того, что есть дорожки, оцифрованные с вхс с этим переводом), и очевидно делавшийся синхронно и без особой подготовки. Как следствие - много неточностей перевода, плохая "передача имен" (Иегуда вместо Иуда, Квинтус Ариус вместо Квинт Арий итд.) и прочие прелести синхронного перевода. Чтобы как можно реже создавалось ощущение ошибочного перевода - местами намеренно оставлены "хвосты" фраз, для передачи "логики перевода", т.е чтобы зритель слышал примерно то же самое, что успевал в свое время расслышать и перевести сам Гаврилов. Возможно далеко не всем понравится такой подход, но я считаю его достаточно правильным. Собственно это все минусы, а из плюсов разве что голос Гаврилова и перевод, который возможно давным-давно был на кассете в 90-х у кого-то из пользователей. • АВО Живов - получен наложением чистого голоса на центр декодированного DTS-HD MA. В принципе о переводе можно сказать почти все то же самое, что и про перевод Гаврилова, за исключением "кассетности", т.к голос звучит относительно хорошо (по крайней мере лучше других авторских переводов в данном релизе), ну и с именами здесь получше, хотя ту же Эсфирь он пару раз все же назвал английским "Эстер", а в остальном см. про перевод Гаврилова. Ну и из дополнительных минусов - точность перевода еще ниже, чем у Гаврилова и обилие перлов из разряда "Я выпью за это всем своим сердцем". • АВО Толбин - представлен в виде оцифровки с вхс. С переводом ознакомился, честно говоря, мельком, т.к на мое счастье синхронизацией в итоге занялся вышеупомянутый PUSSEN. Из того, что заметил во время прослушивания случайных моментов - опять же много неточностей, наверное даже больше, чем в других переводах (либо мне так неудачно выпадали моменты), с учетом качества оцифровки и перевода, дорожка представлена в релизе скорее из коллекционного интереса, нежели реальной ценности. Рекомендована фанатам Толбина, но другим лучше выбрать иной перевод. • АВО Неизвестный - лежит на сайте Гланца, а также в коллекциях у некоторых товарищей. Не включен в раздачу по причине крайней убогости голоса (срезан на 7,8кГц), а также по причине дословного повторения дубляжа Варуса, и как следствие не несет в себе ни коллекционной, ни художественной ценности. • Субтитры - представлены в двух вариантах, с изданий DVD Магии и SomeWax. Исходя из моих вышеизложенных фактах о переводах - первыми поставлены субтитры Магии, но любители связки оригинал + сабы пусть выбирают сами, что им больше по вкусу. • Также хочу сказать спасибо оригинальному аплоадеру исходных BD, никнейм которого к сожалению тоже затерян между страниц истории. • Особое внимание обращаю на такие факты как то, что в данном релизе идет "перехлест" в плане допустимого битрейта, так что возможны проблемы при проигрывании на железных плеерах. • А еще особое внимание обращаю на то, что это релиз для "гиков" и коллекционеров, кому нужны все эти "гундосые переводчики" и прочие прелести подобных релизов в самом лучшем качестве из возможных. Звук весит здесь очень много. Каждая дорожка DTS-HD занимает примерно 5,5 гигабайт (если на обе части фильма). Если вы не причисляете себя к упомянутым категориям - не качайте релиз, в ближайшее время будут также выложены реавторенные BD, где битрейт хд-звука будет "сдут" в зависимости от ценности, популярности и адекватности перевода. Аудио#1: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Дубляж, Варус Видео| Аудио#2: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3588|3687.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, DVD Магия| Аудио#3: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3560|3652.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, SomeWax| Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, SomeWax| Аудио#5: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3548|3546.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А.Мудров| Аудио#6: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3560|3650.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А.Гаврилов| Аудио#7: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3557|3649.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Ю.Живов| Аудио#8: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Ю.Толбин| Аудио#9: English: 48 kHz/, DTS-HD MA 5.1, ~3510|3618.00 kbps avg Аудио#10: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Commentary by Film Historian T. Gene Hatcher with Charlton Heston| Аудио#11: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Music Only Track Showcasing Mikos Ryzsa's Award-Winning Score| Субтитры: Russian (x2), English Субтитры: Русские, английские